2013年9月22日星期日

中国茉莉花革命: 廖亦武—荣获法兰西艺术与文学勋章的华人反对派作家

中国茉莉花革命
原网站受到恶意攻击,暂时回归博客。第二代新网站即将在9月启用。 
Book your hotel early for a discount!

You can reap the rewards with great discounts at participating Pullman, M Gallery, Grand Mercure, Novotel, Mercure, ibis and Formule 1 hotels.
From our sponsors
廖亦武—荣获法兰西艺术与文学勋章的华人反对派作家
Sep 21st 2013, 23:48, by 茉莉花义工

作者 瑞迪
流亡德国的中国作家廖亦武近日荣获法兰西艺术与文学军官勋章。法国驻德国大使馆9月9日借与德国书业协会、法兰克福国际书展、德国文化委员会、柏林国际文学节联合举办"书籍未来,欧洲未来"主题论坛之机,在法国大使馆举行招待酒会,代表法国政府向廖亦武颁授"法兰西艺术和文学军官勋章"(d'officier dans l'Ordre des Arts et des Lettres)。300多名来宾应邀出席了庆贺酒会。
法兰西艺术与文学勋章得主中唯一的华人反对派作家
法兰西艺术与文学军官勋章设立于1957年,由法国文化部颁发,每年表彰960位在艺术或文学创作中表现出色者,外国人占其中三分之一。勋章分三个级别:骑士,军官和司令。从维基百科的介绍来看,目前已经有50几位世界各地华人获得此项荣誉,但大部分为骑士勋位,获得军官或司令勋位者屈指可数。
以记录中国社会底层生活见长的廖亦武近年来在世界各地先后获得多种奖项。这项来自法国的荣誉只是多种奖章之一呢,还是另有特殊意义?廖亦武通过电话这样表示:
廖亦武:我查了一下维基百科,这个勋章已经授予给五十多为华人,他们都是各个方面的人士,有电影演员,有设计师,等等。但是,我发现,其中向我这种色彩的、可以归结为一个反对派作家的人,好像只有我一个,从这个角度来说,这个奖还是有些意义。
另外,这个奖章应该也是对多年翻译我的作品的法国汉学家玛丽-侯芷明的奖励。这么多年她一直在默默无闻地从事中国文学翻译,翻译的作品中多数都是异议作家的作品。所以,这个奖也是对她的鼓励。她因此特意从巴黎赶来参加活动。我在答谢辞中也特别指出,这个奖应该有一大半是属于她的。
总的来说,得到这个来自法国的第一个奖励对于我的意义还是十分重要,因为法国作家从雨果一直到福柯都对我影响非常之大。这个奖来自那么一个文化丰富的国家,我当然很高兴。
自由是作家丰富的养料
法广:您离开中国已经有两年多的时间,在很大程度上说是脱离了您创作的土地。这两年在海外的写作生活如何呢?
廖亦武:我觉得海外很自由,很顺心。我每年都有新书在西方出版,先是德文,然后是其他文字,(被读者)接受的程度非常之高。那么,这样看起来,我觉得自由对于一个作家来说真是一个丰富的养料。但是,就在这几天,莫言又在赞美审查制度,他说审查制度能够激发作家的创造力,我觉得这简直是胡说。站在不同的位置,感受真是很不一样!
法广:远在海外写作是否也脱离了您所熟悉的素材汲取呢?
廖亦武:我已经在那个独裁下生活了五十多年,我头脑里,或者说我积累的人生经验可能我一辈子都写不完。况且,在海外的中国人也很多,他们每个人身上都有特别丰富的故事。一个作家只要肯去做,可能即使终其一生也写不完。
法广:您最近在德国推出新书《洞洞舞女和川菜厨子》,仍然在讲述底层人的故事。在西方社会纷纷赞叹中国的经济起飞、经济奇迹的大背景下,讲述底层人的故事是否显得有些脱节呢?
廖亦武:这应该才是文学的主体,如果说让我一夜成名的第一本著作偏重采访的是年纪比较大的人的话,这本书则是当代比较年轻的一代。读者可以从这本书看到,不仅是一个政权在堕落,而且是整个社会在向下沉,每一个人的生活都被搅得一团糟。这本书的当代气息反而比较重,看了它之后,你就可以知道当代中国社会是什么样子。

声援李必丰—一场记忆的战争
廖亦武于2011年突尼斯茉莉花革命在中国国内引发的政治紧张气氛中逃离中国。两年之后的今天,中国国内不断有意见领袖或公民运动活动人士被捕,其中不乏他熟悉的人或朋友,远在欧洲的他,对这一切依然关注,但是,正如他常年专心记录中国社会底层人的生活,他如今更加关心的是那些难以吸引舆论广泛关注的普通人的命运,特别是被他称作是文学蚂蚁的朋友、被判刑12年的诗人李必丰的命运。他认为,这种关注是一场拒绝遗忘的记忆的战争:

廖亦武:我当然还是(对国内发生的一切)很关注,但直到现在,我还是最关注我的朋友李必丰。因为,我的另外一个好朋友刘晓波有足够大的名气,足够大的影响力。我虽然也和刘晓波的家人保持着联系,但是,我最关心的还是李必丰,我觉得这是一场记忆的战争。有些记忆要被抹去,但是,有些记忆通过我们的手,还是能够保留下来。有一天他出狱,那时候他可能就已经六十几岁了,但是,如果他突然发现这个世界上有那么多的人记住了他,他会觉得这辈子的生命还是没有完全浪费。玛丽-侯芷明正在把他的一本小说翻译成法文。我希望不久之后这本书就能与读者见面。
2013年9月9日,法国驻德国大使莫利斯•古尔多-蒙大涅 在柏林法国大使馆向廖亦武颁授法兰西艺术与文学军官勋章。
(图片来源:法国驻德国大使馆)
RFI

You are receiving this email because you subscribed to this feed at blogtrottr.com.

If you no longer wish to receive these emails, you can unsubscribe from this feed, or manage all your subscriptions

没有评论:

发表评论